No se encontró una traducción exacta para الأصل والالتزام

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe الأصل والالتزام

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • ARTICLE 32 (anciennement 33) DISPENSES
    المادة 32 (33 الأصلية) الإعفاء من الالتزامات
  • Les décaissements effectués au titre de tels engagements sont portés en compte comme charges comptabilisées d'avance.
    وينبغي تسجيل المبالغ المسددة من أصل هذه الالتزامات باعتبارها مصروفات مؤجلة.
  • Jusqu'à ce moment-là, le tiers débiteur continuera de payer le cédant en vertu de l'obligation initiale contractée entre eux.
    وإلى ذلك الحين، يستمر الطرف الثالث المدين في السداد للمحيل بمقتضى شروط الالتزام الأصلي المبرم بينهما.
  • Les niveaux de GES avaient continué d'augmenter dans le monde entier, les Parties n'ayant pas respecté l'engagement initial énoncé dans la Convention.
    فما زالت مستويات غازات الدفيئة تزداد عَبر كوكبنا لأن الأطراف لم تحقق الالتزام الأصلي للاتفاقية.
  • Il faut s'employer à préserver les cultures locales et indigènes, tout en restant engagé dans la défense des droits de l'homme.
    وينبغي بذل الجهود للحفاظ على الثقافات المحلية والأصلية مع المحافظة على الالتزام بحقوق الإنسان.
  • Encourage également le Fonds, dans le cadre de son mandat, à continuer d'aider les gouvernements à réaliser les droits des femmes autochtones, conformément aux obligations internationales relatives aux droits de l'homme et compte tenu, le cas échéant, de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones ;
    تشجع أيضا الصندوق على أن يواصل، في حدود ولايته، تقديم المساعدة إلى الحكومات في مجال إعمال حقوق نساء الشعوب الأصلية وفقا للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ومع الأخذ في الحسبان، حسب الاقتضاء، إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
  • Les représentants autochtones se sont accordés à dire que les accords internationaux n'étaient pas appliqués efficacement en Amérique latine et que les droits fonciers des autochtones y étaient violés.
    وساد توافق آراء بين ممثلي الشعوب الأصلية على أن الالتزامات الدولية القائمة في أمريكا اللاتينية لا تُنفذ بشكل فعال وأن حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي معرضة للانتهاك.
  • Si, en revanche, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation des ressources nécessaires et une nouvelle certification est requise.
    بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
  • Toute majoration d'un engagement, y compris toute majoration due à des fluctuations monétaires, est soumise aux mêmes règles que l'engagement de dépenses initial.
    وتخضع جميع الزيادات في الالتزامات، بما في ذلك الزيادات الناجمة عن تقلبات العملات، لذات الإجراءات التي تطبق على تحمُّل الالتزامات الأصلية.
  • L'Organisation des Nations Unies mettra en œuvre une stratégie de gestion de trésorerie et de placement prudente en vue d'optimiser le rendement des placements tout en préservant le capital mis de côté pour financer l'obligation.
    وسوف تطبق الأمم المتحدة استراتيجية حكيمة لإدارة واستثمار النقد ترمي إلى زيادة العائد على الاستثمارات إلى أقصى حد مع المحافظة على أصل المبالغ المخصصة لتمويل الالتزامات.